Le terme coréen pour désigner la famille est 가족 et le membre est 구성원 donc le terme pour désigner le membre de la famille est 가족 구성원.
En Corée, les gens n’appellent pas les membres de leur famille par leur nom, ils utilisent plutôt leurs termes. Cependant, il n’est pas si facile de parler d’eux car il y a beaucoup de termes et ils sont parfois confus.
C’est pourquoi je vais vous présenter aujourd’hui les termes les plus couramment utilisés en Corée et vous expliquer comment les utiliser correctement.
Les Coréens font souvent référence aux membres de leur famille en utilisant un mot spécial plutôt qu’un nom. Cette façon d’appeler les gens peut sembler étrange aux étrangers, mais vous vous y habituerez avec le temps. Les Coréens utilisent de nombreux termes différents pour s’adresser aux membres de leur famille.
Termes généraux pour s’adresser à toute personne en coréen
français |
coréen |
Romanisation |
Enfant |
아이 |
ai |
Enfants |
애들 |
aedeul |
Oncle dans la quarantaine |
아저씨 |
ajeossi |
Oncle dans la trentaine |
삼촌 |
samchon |
Femme dans la trentaine |
아가씨 |
agassi |
Dame de 50 ans |
아줌마 |
ajumma |
Propriétaires de boutiques, magasins, etc. |
사장님 |
sajangnim |
Termes généraux de base des membres de la famille
français |
coréen |
Romanisation |
Grand-père |
할아버지 |
harabeoji |
Grand-mère |
할머니 |
halmeoni |
Petit-fils |
손자 |
sonja |
Petite fille |
손녀 |
sonnyeo |
Père |
아버지 |
abeoji |
Papa |
아빠 |
appa |
Mère |
어머니 |
eomeoni |
Maman |
엄마 |
eomma |
Grand frère du garçon |
형 |
hyeong |
Grande sœur du garçon |
누나 |
nuna |
Grand frère de la fille |
오빠 |
oppa |
Grande sœur de la fille |
언니 |
eonni |
Frère cadet |
남동생 |
namdongsaeng |
Sœur cadette |
여동생 |
yeodongsaeng |
Fils |
아들 |
adeul |
Épouse du fils |
며느리 |
myeoneuri |
Fille |
딸 |
ttal |
Mari de la fille |
사위 |
sawi |
Nièce / Neveu |
조카 |
joka |
Cousin |
사촌 |
sachon |
Termes utilisés pour le côté paternel de la famille
français |
coréen |
Romanisation |
Grand-père |
할아버지 |
harabeoji |
Grand-mère |
할머니 |
halmeoni |
Le frère aîné de papa |
큰 아버지 / 큰 아빠 |
keun abeoji / keun appa |
La femme du frère aîné du papa |
큰 어머니 / 큰 엄마 |
keun eomeoni / keun eomma |
Frère cadet du papa |
작은 아버지 / 작은 아빠 |
jageun abeoji / jageun appa |
Épouse du frère cadet du papa |
작은 어머니 / 작은 엄마 |
jageun eomeoni / jageun eomma |
Frère |
숙부 |
sukbu |
Épouse du frère |
숙모 |
sukmo |
Soeur |
고모 |
gomo |
Mari de la sœur |
고모부 |
gomobu |
Termes utilisés pour le côté maternel de la famille
français |
coréen |
Romanisation |
Le père de maman |
외할아버지 |
oeharabeoji |
La mère de maman |
외할머니 |
oehalmeoni |
Le frère de maman |
외숙부 |
oesukbu |
La femme du frère de maman |
외숙모 |
oesukmo |
Sœur de maman |
이모 |
imo |
Mari de la sœur de maman |
이모부 |
imobu |
Termes utilisés pour s’adresser à l’autre personne après le mariage
français |
coréen |
Romanisation |
Chérie |
여보 |
yeobo |
Vous |
당신 |
dangsin |
Mari |
남편 |
nampyeon |
Épouse |
아내 |
anae |
( Nom de l’enfant ) 아빠 |
XXX 아빠 |
XXX appa |
( Nom de l’enfant ) 엄마 |
XXX 엄마 |
XXX eomma |
Termes utilisés par le mari pour s’adresser au côté de la famille de la femme.
français |
coréen |
Romanisation |
Le beau-père |
장인 |
jangin |
Belle-mère |
장모 |
jangmo |
Beau-frère aîné |
형님 |
hyeongnim |
La femme du beau-frère aîné |
아주머님 |
ajumeonim |
Beau-frère cadet |
처남 |
cheonam |
Épouse du beau-frère cadet |
처남댁 |
cheonamdaek |
Belle-soeur aînée |
처형 |
cheohyeong |
Mari de la belle-soeur aînée |
형님 |
hyeongnim |
Belle-soeur cadette |
처제 |
cheoje |
Mari de la belle-soeur cadette |
동서 |
dongseo |
Termes utilisés par la femme pour s’adresser au côté de la famille du mari
français |
coréen |
Romanisation |
Le beau-père |
시아버지 |
siabeoji |
Belle-mère |
시어머니 |
sieomeoni |
Beau-frère aîné |
아주버님 |
ajubeonim |
La femme du beau-frère aîné |
언니 |
eonni |
Beau-frère non marié plus jeune |
도련님 |
doryeonnim |
Beau-frère marié plus jeune |
서방님 |
seobangnim |
Épouse du beau-frère cadet |
동서 |
dongseo |
Belle-soeur aînée |
언니 |
eonni |
Mari de la belle-soeur aînée |
서방님 |
seobangnim |
Belle-soeur cadette |
아씨 |
assi |
Mari de la belle-soeur cadette |
서방님 |
seobangnim |